租车定义
1、长租:租期超过1个月;
2、短租:租期少于1个月。
1. Long term lease: The lease term exceeds one month;
2. Short term lease: The lease term is less than one month.
租车流程
第一步:预订流程
网上预订---选择取车及还车时间---选择车型----填写用户信息并提交---预订成功
第二步:取车流程(需出示身份证、驾驶证及信用卡)
选车----签订租车合同、车辆交接单及《车辆租用告知书》
第三步:车辆使用
正常使用---如有事故;事故处理(先拨打122报警,后拨打我司事故救援电话)---出险/维修
第四步:车辆归还
还车----验车并签订《租车单》---费用结算
归还钥匙----退还押金
Step 1: Booking process
Online booking - Select pick-up and return time - Select vehicle model - Fill in user information and submit - Booking successful
Step 2: Vehicle pickup process (requires presenting ID card, driver's license, and credit card)
Car Selection - Signing a Car Rental Contract, Vehicle Handover Form, and Vehicle Rental Notice
Step 3: Vehicle Use
Normal use - in case of accidents; Accident handling (call 122 to report to the police first, then call our company's accident rescue hotline) - Accident/repair
Step 4: Vehicle return
Return the car - Inspect the car and sign the "Car Rental Form" - Cost settlement
Returning keys - refunding deposit
清玲雪租车公司租车用手续 Qingling Snow Car Rental Company Car Rental Procedures
第一次取车时,您需要携带以下证件以便门店存档。
1、境内人士:(执行两证一卡租车制度)
1)本人有效身份证
2)本人有效驾驶证
3)信用卡
2. 企事业单位:
1)企业营业执照副本、企业组织代码证 ,税务登记证(均需复印件盖公章),如企业三证合一后,只需要提供新营业执照
2)经办人身份证、驾驶证
3)私营、集体企业另需法人代表身份证
4)法人授权委托书
Qingling Snow Car Rental Company Car Rental Procedures
When picking up the car for the first time, you need to bring the following documents for store archiving.
1. Domestic personnel: (Implement the two certificates and one card car rental system)
1) My valid ID card
2) My valid driver's license
3) Credit card
2. Enterprises and institutions:
1) Copy of enterprise business license, enterprise organization code certificate, tax registration certificate (all require copies with official seal). If the three certificates are combined, only a new business license needs to be provided
2) Operator's ID card and driver's license
3) Private and collective enterprises also require a legal representative's ID car
4) Power of Attorney for Legal Person
长租租期按照自然月计算。(特殊情况:租期为1个月,且在每年2月时起租,租期按30天计算)。
The long-term lease term is calculated based on natural months. (Special circumstances: The lease term is one month and starts in February each year. The lease term is calculated as 30 days.).
1、取送车服务地域范围及收费标准:
(1)北京:北京市五环内(如超过该范围,则由业务负责人与承租人商定);取送车里程 小于 10 公里时,按 30 元/次计费;取送车里程大于等于 10 公里时,按 4 元/公里计费(仅 按里程计费,起步价/服务费为 0 元)。(取送车里程:自取送车出发位置起算,以高德、 百度或腾讯地图软件的导航里程为准);
(2)其它城市:根据城市情况,由业务负责人与承租人商定。
2、服务类型:
(1)上门维保、年检;
(2)上门取/送车。
3、免费取送车的情形 长租承租人,享有每个月一次免费上门取送车权益;
1. Regional scope and charging standards for pick-up and delivery services:
(1) Beijing: Within the Fifth Ring Road of Beijing (if exceeding this range, it shall be agreed upon between the business manager and the lessee); When the distance of the pick-up and delivery vehicle is less than 10 kilometers, it will be charged at 30 yuan per trip; When the mileage of the pick-up and delivery vehicle is greater than or equal to 10 kilometers, it will be charged at 4 yuan/kilometer (only based on mileage, with a starting price/service fee of 0 yuan). (Vehicle pickup and delivery mileage: calculated from the departure location of the pickup and delivery vehicle, based on the navigation mileage of Gaode, Baidu, or Tencent Maps software);
(2) Other cities: According to the city situation, the business leader and lessee shall negotiate.
2. Service type:
(1) On site maintenance and annual inspection;
(2) Door to door pickup/delivery.
3. In the case of free pick-up and delivery of vehicles, long-term tenants are entitled to the right to receive and deliver vehicles at their doorstep once a month for free;
1、免费替代车:
(1)车辆维保、年检等情形时,可申请为承租人免费提供替代车;
(2)非承租人原因造成的车辆故障,可申请为承租人免费提供替代车;
2、收费替代车:
(1)事故替代:须正常收费;
(2)限行替代:须正常收费;
(3)因承租人原因造成的车辆停驶:须正常收费;
1. Free replacement car:
(1) In case of vehicle maintenance, annual inspection, etc., an application can be made to provide a replacement car for the lessee free of charge;
(2) For vehicle malfunctions caused by reasons not attributable to the lessee, an application can be made to provide a free replacement vehicle for the lessee;
2. Fee based alternative vehicles:
(1) Accident replacement: Normal fees must be charged;
(2) Replacement of travel restrictions: Normal fees must be charged;
(3) Vehicle suspension caused by the lessee's reasons: normal fees must be charged;
1、车辆发生事故,如有人伤需要救治,请第一时间拨打120呼叫救护车;
2、在确保现场人员和财产安全的情况下,对事故现场进行拍照、视频留证,并第一时间联系我司,我们将安排专业的事故处理人员电话协助您进行报警、保险报案、车辆救援、车辆维修等事宜;
3、如遇紧急情况或暂无法联系到我司时,请直接拨打122报警,并联系保险公司进行报案。事故发生24小时内应联系我司相关人员告知事故情况;
4、紧急联系电话:4008-600-965;13141315160;15701145696
1. In the event of a vehicle accident, if anyone is injured and needs treatment, please dial 120 to call the ambulance as soon as possible;
2. While ensuring the safety of personnel and property on site, take photos and videos of the accident site to provide evidence, and contact our company as soon as possible. We will arrange professional accident handling personnel to assist you with reporting to the police, insurance reporting, vehicle rescue, vehicle maintenance, and other matters by phone;
3. In case of emergency or inability to contact our company at the moment, please call 122 directly to report to the police and contact the insurance company for reporting. Within 24 hours of the accident, relevant personnel from our company should be contacted to inform us of the accident situation;
4. Emergency contact phone number: 4008-600-965;13141315160;13810084321
1、救援服务范围:
(1)北京:北京行政区域内。
(2)其它城市:根据城市情况,由业务负责人与承租人商定。
2、因租赁车辆质量原因导致的车辆故障,我司将提供免费救援。
3、因承租人原因导致的车辆损坏、电瓶缺电、扎胎爆胎、钥匙被锁在车内等情况,我司可提供有偿救援。承租人应承担车辆及配件损坏、拖车费等费用,另需支付救援费200元/次。
4、车辆救援须联系我司,我们将为承租人协调车辆救援事宜。如承租人未告知我司,自行安排救援、维修等事宜,所涉及的费用和责任,由承租人承担。
5、如有紧急情况,可直接联系紧急救援电话,需告知承租人名称、车辆信息及车辆状态。
6、紧急救援电话:4008-600-965;13141315160;13810084321
1. In the event of a vehicle accident, if anyone is injured and needs treatment, please dial 120 to call the ambulance as soon as possible;
2. While ensuring the safety of personnel and property on site, take photos and videos of the accident site to provide evidence, and contact our company as soon as possible. We will arrange professional accident handling personnel to assist you with reporting to the police, insurance reporting, vehicle rescue, vehicle maintenance, and other matters by phone;
3. In case of emergency or inability to contact our company at the moment, please call 122 directly to report to the police and contact the insurance company for reporting. Within 24 hours of the accident, relevant personnel from our company should be contacted to inform us of the accident situation;
4. Emergency contact phone number: 4008-600-965;13141315160;13810084321
1、车辆发生故障需维修或日常保养,请先联系我司并告知车辆信息、行驶里程及故障情况。
2、我们将以最优方式安排车辆到指定维修地点进行车辆维修和保养。
1. If the vehicle malfunctions and requires repair or daily maintenance, please contact our company first and inform us of the vehicle information, mileage, and fault situation.
2. We will arrange the vehicle to the designated repair location in the optimal way for vehicle maintenance and repair.
1、车辆配件、证件遗失,承租人须承担相应的补办费用,如造成车辆停运的,承租人还须承担车辆停运期间的误工租金;
2、补办费用标准参考《车辆配件补办费用表》,如补办实际产生的费用高于如下费用标准,则以实际产生的费用为准;
3、补办过程中造成的车辆停运时间参考如下表格,如实际停运天数高于以下停运时间,则以实际停运时间为准;
4、以下表中未提及的车辆配件及证件遗失,承租人应按照实际补办费用和停运周期承担相应费用。
《车辆配件补办费用表》
序号 | 项目 | 费用(元) | 停运时间(天) |
1 | 行驶本 | 200 | 1 |
2 | 车牌照 | 500 | 5 |
3 | 脚垫 | 200 | / |
4 | 座套 | 300 | / |
5 | 千斤顶 | 150 | / |
6 | 灭火器 | 50 | / |
7 | 三脚架 | 50 | / |
8 | 工具 | 50 | / |
1. If the vehicle accessories and documents are lost, the lessee shall bear the corresponding replacement costs. If the vehicle is suspended, the lessee shall also bear the rent for lost work during the suspension period;
2. The standard for replacement fees is based on the Vehicle Parts Replacement Fee Table. If the actual cost incurred for replacement is higher than the following fee standards, the actual cost incurred shall prevail;
3. The vehicle shutdown time caused during the replacement process is shown in the table below. If the actual shutdown days are higher than the following shutdown times, the actual shutdown time shall prevail;
4. If the vehicle accessories and documents not mentioned in the table below are lost, the lessee shall bear the corresponding costs according to the actual replacement cost and shutdown period
《Vehicle parts replacement fee table》
Number | Project | Cost | Outage time |
1 | Driving book | 200 | 1 |
2 | License plate | 500 | 5 |
3 | Foot pads | 200 | / |
4 | Seat cover | 300 | / |
5 | Jack | 150 | / |
6 | Fire extinguisher | 50 | / |
7 | Tripod | 50 | / |
8 | Tool | 50 | / |
1、车辆损坏等,承租人应承担相应的维修及清洗费用,并承担车辆停运期间的租金,即误工费。
2、车损标准参考《车损费用表》,如实际产生的费用高于如下标准,则以实际产生的费用为准。
3、车辆维修或清洗过程中造成的车辆停运时间参考如下表格,如实际停运天数高于以下停运时间,则以实际停运时间为准。
4、以下表中未提及的,承租人应按照实际产生的维修费用和停运周期承担相应费用。
《车损费用表》
序号 | 项目 | 费用(元) | 停运时间(天/块) | 备注 |
1 | 普通清洗 | 50 | / | —— |
2 | 内饰清洗 | 300 | 1 | —— |
3 | A/B/C级车喷漆(块) | 200/300/400 | 2 | 资管协同 |
4 | A/B/C级车钣金喷漆(块) | 300/400/500 | 2 | 资管协同 |
5 | 轮胎补胎(块) | 50 | / | —— |
6 | A/B/C轮胎损坏(条) | 300/400/600 | / | 资管协同 |
7 | A/B/C轮毂损坏(条) | 400/600/1000 | / | 资管协同 |
8 | A/B/C备胎损坏(条) | 260/350/500 | / | —— |
9 | 挡风玻璃损坏(块) | 900 | / | 资管协同 |
10 | 窗户玻璃损坏(块) | 500 | / | 资管协同 |
1. The lessee shall bear the corresponding maintenance and cleaning costs for vehicle damage, and shall also bear the rent during the period of vehicle shutdown, which is the cost of lost work.
2. The standard for vehicle damage refers to the "Vehicle Damage Cost Table". If the actual expenses incurred exceed the following standards, the actual expenses incurred shall prevail.
3. The downtime caused by vehicle maintenance or cleaning process shall refer to the following table. If the actual downtime exceeds the following downtime, the actual downtime shall prevail.
4. The lessee shall bear the corresponding costs based on the actual maintenance costs and downtime period not mentioned in the table below.
《Vehicle damage expense table》
Number | Project | Cost | Outage time | 备注 | |||
1 | Regular cleaning | 50 | / | —— | |||
2 | Interior cleaning | 300 | 1 | —— | |||
3 | A/B/C level car paint (block) | 200/300/400 | 2 | Asset management collaboration | |||
4 | A/B/C Class Car Body and Paint (Block) | 300/400/500 | 2 | Asset management collaboration | |||
5 | Tire repair (block) | 50 | / | —— | |||
6 | A/B/C tire damage (piece) | 300/400/600 | / | Asset management collaboration | |||
7 | A/B/C wheel hub damage (strip) | 400/600/1000 | / | Asset management collaboration | |||
8 | A/B/C spare tire damaged (piece) | 260/350/500 | / | —— | |||
9 | Windshield damage (block) | 900 | / | Asset management collaboration | |||
10 | Damaged window glass (piece) | 500 | / | Asset management collaboration |
1、误工费:因承租人原因造成的车辆停运,误工期间的租金即误工费或误工租金;
2、长租误工费计算:在长租租期内出现误工情形,无误工费。超过其租期的,按照,误工费(长租)=月租金/30元*误工天数计收;
3、短租误工费计算:按照报价单中正常短租价(加保险)及误工天数进行计算。
1. Lost time fee: The rent during the period of vehicle shutdown caused by the lessee's reasons is referred to as lost time fee or lost time rent;
2. Calculation of long-term rental delay fee: If there is a delay in work during the long-term rental period, there will be no delay fee. If it exceeds its lease term, it will be charged based on the rate of lost work fee (long-term lease)=monthly rent/30 yuan * number of lost work days;
3. Short term rental and loss of work cost calculation: calculated based on the normal short term rental price (plus insurance) and the number of days of loss of work in the quotation.
1、承租人在租赁期间产生的交通违章处罚(包括扣分及罚款)、停车费(包括电子停车费)、ETC费用等,由承租人自行承担和处理
2、承租人处理违章需持本人身份证、驾驶证、车辆行驶证及有效的汽车租赁合同到交通执法队处理,我司将提供必要的协助。
3、承租人应在接到我司通知之日起15天内将违章及罚款处理完毕。如未按时或拒绝处理的,除应承担违章罚款金额以外,还须承担违约金:200元/分及150元/条。
4、承租人应在接到我司通知之日起15天内缴清电子停车费及滞纳金,如未按时或拒绝处理的,除应承担停车费及滞纳金以外,还须承担违约金:50元/条。
1. The lessee shall bear and handle any traffic violation penalties (including deductions and fines), parking fees (including electronic parking fees), ETC fees, etc. incurred during the lease period
2. The lessee needs to bring their ID card, driver's license, vehicle license, and valid car rental contract to the traffic law enforcement team to handle violations. Our company will provide necessary assistance.
3. The lessee shall handle the violations and fines within 15 days from the date of receiving notification from our company. If the violation is not handled on time or refused, in addition to the amount of the violation penalty, a penalty of 200 yuan/minute and 150 yuan/item shall also be borne.
4. The lessee shall pay the electronic parking fee and late fee within 15 days from the date of receipt of our company's notice. If the lessee fails to handle it on time or refuses to do so, in addition to the parking fee and late fee, they shall also bear a penalty of 50 yuan per item.
1、车辆超时归还,不超过4小时的,承租人须按小时支付超时费(算法见下述)。
(1)长租超时费=[(月租金单价/30)/8]*超时时长。另,超时不足30分钟时,向小取整(即3个半小时,按3个小时计收),超时大于30分钟时,向大取整(即3小时45分钟,按4小时计收);
(2)短租超时费=[当日报价单日租金(加保险)/8]*超时时长
(3)超时费减免:超时1小时以内,且在公司营业时间以内,免收超时费。
2、超过4小时则按照1天计算车辆租金及保险费。短租按天收取超时费用的标准按照我司当前执行的价格标准收取车辆租金及保险费;长租非法定假日按照月租价格的日租金收取车辆租金,法定假日的按照我司短租节假日价格表收取车辆租金。
3、里程限制的计算按照车辆还车后租期内总行驶里程计算,超出总里程限制的,承租人应按照合同支付超里程费。
4、我司短租车辆不限里程。
1. If the vehicle is returned on time and does not exceed 4 hours, the lessee must pay a timeout fee per hour (algorithm as shown below).
(1) Long term rental overtime fee=[(monthly rental unit price/30)/8] * overtime duration. In addition, if the timeout is less than 30 minutes, round it up to the smallest (i.e. 3 and a half hours, calculated as 3 hours); if the timeout is more than 30 minutes, round it up to the largest (i.e. 3 hours and 45 minutes, calculated as 4 hours);
(2) Short term rental and overtime fee=[daily rental price (plus insurance) for the quoted day/8] * overtime duration
(3) Overtime fee reduction: Overtime fees are waived for those who exceed the limit of 1 hour and are within the company's business hours.
2. If it exceeds 4 hours, the vehicle rental and insurance fees will be calculated based on 1 day. The standard for charging overtime fees on a daily basis for short-term rentals is to charge vehicle rental and insurance fees according to the current pricing standards implemented by our company; Long term rental is charged based on the daily rent of the monthly rental price for illegal holidays, while for statutory holidays, the vehicle rent is charged based on our company's short-term rental holiday price list.
3. The calculation of mileage limit shall be based on the total mileage traveled during the rental period after the vehicle is returned. If the total mileage limit is exceeded, the lessee shall pay the excess mileage fee according to the contract.
4. Our short-term rental vehicles have unlimited mileage.
1、车辆归还时油量/电量应保持与车辆交付时油量/电量一致,如不一致的,多退少补;
2、退补油费金额公式:缺少油量比例 * 油箱容积(具体以车型为准)*当前油价(以中石化当日燃油标号对应的油价为标准);
3、退补电费金额公式:充电停车费 20 元+缺少电量(千瓦时,度) *1.8元4、如承租人选择执行“满油/电取还”的,还车时应将油/电加满
1. When the vehicle is returned, the fuel/electricity level should be consistent with the fuel/electricity level at the time of vehicle delivery. If there is any inconsistency, the excess will be refunded and the shortfall will be compensated;
2. The formula for refunding and supplementing fuel fees is as follows: proportion of missing fuel * tank volume (specific to the vehicle model) * current oil price (based on the corresponding oil price of Sinopec's fuel grade on that day);
3. The formula for refunding and supplementing electricity fees is: 20 yuan for charging and parking fees+1.8 yuan for missing electricity (kilowatt hours, kWh). 4. If the lessee chooses to execute "full fuel/electricity retrieval", the fuel/electricity should be fully filled when returning the car
1、承租人应自行承担承租车辆上一切人员的安全及其拥有的或为他人代管的财产及随身携带物品安全。
2、租期内因承租人原因,租赁车辆事故造成的所有责任,保险范围以外的,均由承租人自行承担。
1. The lessee shall be responsible for the safety of all personnel on the leased vehicle, as well as the safety of any property owned or entrusted to others and any personal belongings.
2. All liabilities arising from accidents caused by the lessee during the lease term, excluding those covered by insurance, shall be borne by the lessee.
此须知公式在清玲雪租车官网www.1f100.cn,及营业门店。
承租人与我司签订《北京市汽车租赁合同》或在我司线下门店签署交接单并提车后,即视为知晓并同意按照租车须知履行相应的责任和义务。
This notice formula can be found on the official website of Qingling Snow Car Rental, www.1f100.cn, as well as at our business stores.
After the lessee signs the Beijing Car Rental Contract with our company or signs the handover form at our offline store and picks up the car, it is deemed that they are aware of and agree to fulfill their corresponding responsibilities and obligations in accordance with the car rental instructions.
联系邮箱:gongchen@1f100.cn
Contact email: gongchen@1f100.cn
欢迎您使用北京清玲雪租车公司的车辆租赁产品,在此我公司温馨提示您:
车上财物:请客户自行妥善保管车上财物,以免丢失:
2、交通法规:请客户注意行车安全,遵守交通规则,严禁酒驾、超速及涉牌等违法行为
3、车辆安全:车辆使用过程中如发现任何问题,请及时联系我司维保中心进行处理;
4、交通事故,请务必保证人员安全,及时拨打122通知交警,并联系我司进行处理;
非法营运:请客户特别注意,租赁车辆不允许参与快车、专车及违法黑出租经营行为,如有发现,我司将单方终止合同并
收回车辆,已缴纳押金不予退还。
6、车辆维保:为保证车辆状况安全,我司租赁车辆按规定必须到 我司制定维修场所进行维保。
24h服务电话:4008-600-965
救援服务电话:13693009491、18710066655
Welcome to use the vehicle rental products of Beijing Qinglingxue Car Rental Company. We would like to remind you that:
Car belongings: Customers are advised to properly keep their belongings in the car to avoid loss
2. Traffic regulations: Customers are advised to pay attention to driving safety, abide by traffic rules, and strictly prohibit illegal activities such as drunk driving, speeding, and license plate violations
3. Vehicle safety: If any problems are found during the use of the vehicle, please contact our maintenance center in a timely manner for handling;
4. Traffic accidents, please ensure the safety of personnel, promptly call 122 to notify the traffic police, and contact our company for handling;
Illegal operation: Customers are advised to pay special attention that leased vehicles are not allowed to participate in express, private, or illegal black rental operations. If any such behavior is discovered, our company will unilaterally terminate the contract and
Retrieve the vehicle, the deposit already paid will not be refunded.
6. Vehicle maintenance: In order to ensure the safety of the vehicle condition, our leased vehicles must be maintained at our designated repair site according to regulations.
24-hour service hotline: 4008-600-965
Rescue service hotline: 13693009491, 18710066655
此服务承诺适用于北京清玲雪租车公司在北京地区租赁的自驾车辆客户。清玲雪租车管理团队向用户做出如下承诺:
1、对客户咨询问题的响应时间不超过30分钟_ 并在此时间内对客户问题提出解决方案:
保养:我司承诺对车辆定期回访并提醒客户汽车保养的里程及时间,北京市五环路内免费上门取车进行保养(客户可根据
自身需求自由选择是否承担保养费用)
保养期间提供备用车给客户使用:
3、年检:由我司负责派遺人员办理,车辆年检期间提供备用车给客户使用:
4、救援.我司承诺在北京市5环内施行24小时救援服务。事发地点在本市万环路以内或单程20公里以内的_2小时内到汰
超过上述范围及行程的,向承租人预告到达时间,或者采取其他便捷的救援措施
24h服务电话:4008-600-965
This service commitment applies to self driving vehicle customers rented by Beijing Qinglingxue Car Rental Company in the Beijing area. The Qinglingxue car rental management team makes the following commitment to users:
1. The response time for customer inquiries shall not exceed 30 minutes, and within this time, solutions shall be proposed for customer issues
Maintenance: Our company promises to conduct regular follow-up visits to vehicles and remind customers of the mileage and time of car maintenance. Customers can pick up their cars for maintenance free of charge within the Fifth Ring Road in Beijing (customers can choose according to the requirements)
Freedom to choose whether to bear maintenance costs based on personal needs
Provide spare vehicles for customers to use during maintenance:
3. Annual inspection: Our company is responsible for dispatching personnel to handle it, and during the annual inspection period, we provide spare vehicles for customers to use
4. Rescue. Our company promises to provide 24-hour rescue services within the 5th Ring Road in Beijing. The incident occurred within 2 hours within the city's Wanhuan Road or within 20 kilometers of one-way travel to Taiping
If the above scope and itinerary are exceeded, notify the lessee of the arrival time or take other convenient rescue measures
24-hour service hotline: 4008-600-965
1.承租人向出租人提供的履约担保方式见附件《北京市汽车租赁合同登记表》,担保范围包括:租金、利息、违约金、损害赔偿金、交通违法罚款、交通事故赔偿金、实现债权的费用及合同约定应当由承租人承担的其他损失和费用。
2.选择保证金担保方式的,承租人应当在签订本合同时向出租人交纳保证金。出租人应当在收取保证金时向承租人开具相应单据,并不得将保证金挪作他用,不得在合同正常履行期间将保证金冲抵租金。在合同终止承租人交还租赁车辆时,除扣除担保范围内承租人应当承担的款项及保留交通违法保证金外,出租人应当将剩余保证金一次性无息退还承租人:除扣除交通违法责任范围内应当由承租人承担的款项外,出租人应当在合同约定期限内将剩余交通违法保证金一次性无息退还承租人。保证金不足以支付应当由承租人承担的款项,或保证金退还后发现存在其他未处理的交通违法行为或其他需要承担赔偿责任的情形,出租人仍有权要求承租人承担相应责任。
3.选择银行卡预授权担保方式的,承租人应当在签订本合同时向出租人提供合同约定额度的银行卡预授权担保。在合同终止承租人交还租赁车辆时,除扣除担保范围内承租人应当承担的款项外,出租人应当撤销剩余预授权冻结额度,承租人应当同时提供合同约定额度的银行卡预授权作为交通违法行为的担保;承租人交还租赁车辆后,除扣除交通违法责任范围内承租人应当承担的款项外,出租人应当在合同约定期限内撤销剩余预授权冻结额度。预授权冻结额度不足以支付应当由承租人承担的款项,或撤销预授权冻结额度后发现存在其他未处理的交通违法行为或其他需要承担赔偿责任的情形,出租人仍有权要求承租人承担相应责任。
4.选择保证人担保方式的,保证人应当按照出租人要求办理担保手续,并在担保范围内为承租人承担连带责任保证担保责任。
保证金(押金)的退还
自承租人还车之日起30内退还。
Collection and refund of security deposit
Security deposit (deposit) guarantee method
1. The performance guarantee method provided by the lessee to the lessor is shown in the attached "Beijing Car Rental Contract Registration Form". The scope of guarantee includes: rent, interest, liquidated damages, damages, traffic violation fines, traffic accident compensation, the cost of realizing the creditor's rights, and other losses and expenses that should be borne by the lessee as stipulated in the contract.
2. If the lessee chooses the method of security deposit guarantee, they shall pay the security deposit to the lessor at the time of signing this contract. The lessor shall issue corresponding documents to the lessee when collecting the security deposit, and shall not use the security deposit for other purposes, nor offset the security deposit against the rent during the normal performance of the contract. When the lessee returns the leased vehicle upon termination of the contract, in addition to deducting the amount that the lessee should bear within the scope of the guarantee and retaining the traffic violation deposit, the lessor shall refund the remaining deposit to the lessee in a lump sum without interest. Except for deducting the amount that should be borne by the lessee within the scope of the traffic violation liability, the lessor shall refund the remaining traffic violation deposit to the lessee in a lump sum without interest within the agreed period in the contract. If the deposit is insufficient to pay the amount that should be borne by the lessee, or if other unresolved traffic violations or other situations requiring compensation liability are discovered after the deposit is returned, the lessor still has the right to demand that the lessee bear corresponding responsibilities.
3. If choosing the bank card pre authorization guarantee method, the lessee shall provide the lessor with the bank card pre authorization guarantee of the agreed amount at the time of signing this contract. When the lessee returns the leased vehicle upon termination of the contract, in addition to deducting the amount that the lessee should bear within the scope of the guarantee, the lessor shall revoke the remaining pre authorization freeze limit, and the lessee shall also provide the bank card pre authorization of the agreed amount as a guarantee for traffic violations; After the lessee returns the leased vehicle, in addition to deducting the amount that the lessee should bear within the scope of traffic violation liability, the lessor shall revoke the remaining pre authorization freeze limit within the agreed period in the contract. If the pre authorization freeze limit is insufficient to pay the amount that should be borne by the lessee, or if other unresolved traffic violations or other situations requiring compensation liability are discovered after revoking the pre authorization freeze limit, the lessor still has the right to demand that the lessee bear corresponding responsibilities.
4. If choosing the guarantor guarantee method, the guarantor shall handle the guarantee procedures as required by the lessor and assume joint and several liability guarantee responsibility for the lessee within the scope of the guarantee.
Refund of Deposit (Deposit)
Return the car within 30 days from the date of return by the lessee.
附件:
小微型客车车辆租用告知书
一、车辆租用告知
感谢您租用本公司车辆。请您认真阅读租赁合同条款,充分了解租赁合同内容,并请您认真阅读以下车辆租用要求。
一、承租车辆时,承租人为自然人的,应提交本人合法有效身份证件、机动车驾驶证,为他人租赁车辆的还应如实提交实际驾驶人身份证件;承租人为企业法人或其他组织的,应当提交企业法人营业执照或其他有效登记证件、授权委托书、经办人身份证件及拟定驾驶人有效身份证件、机动车驾驶证,驾驶人变更的应向本公司及时更新实际驾驶人有效身份证件。
二、本公司向您提供的车辆(牌照号: ),行驶牌证齐全有效,技术状况良好,已在交通运输管理部门备案登记,已向保险公司投保机动车交通事故强制保险、 险 和 险,保险公司客服电话 。
三、为了使您的合法权益得到保障,您租用的车辆应由租赁合同中约定的驾车人驾驶,不得将车辆交给无驾驶证、驾驶证准驾车型与租赁车辆不符的人员驾驶。
四、不得擅自改装、改造车辆,或更换、增设、安装其他附属设施,不得将该车辆进行抵押、变卖或转租。
五、严禁利用车辆非法从事运营活动,严禁使用车辆运输、放置危险品或其他违禁品,严禁利用车辆进行违法犯罪活动和有损社会公共安全或利益的其他活动。
六、严禁酒后或服用精神药品、麻醉药品后驾驶车辆。
七、在租用车辆期间发生交通违法行为的,属于车辆承租人自行承担的法律责任,请您于15日内处理完。逾期处理按照合同约定有可能产生额外费用。
欢迎您对我们的服务进行监督并提出宝贵意见。本公司的监督投诉电话: 。
二、安全驾驶告知
为了您和他人的交通安全,创建首都和谐交通秩序环境,维护首都文明城市形象,承租人应按照合同约定的用途、车辆性能和操作规程使用租赁车辆,承租人应严格遵守交通法律法规,自觉规范交通行为:
一、取车前应熟悉租赁车辆的功能和性能,出车前做好车辆安全状况检查,了解熟悉车辆性能、特点,确保车辆制动、转向、电路、轮胎、燃料、车容车况完好,警告标志、灭火器具等安全装置齐全有效,驾驶证、行驶证齐备。
二、文明驾驶、安全驾驶,服从交通警察指挥,遵守交通标志、标线,遇斑马线时应礼让行人;提前了解禁限行路段及时绕行,遵守道路限行、尾号限行规定;不开“斗气车”;严禁驾车时使用手持电话。遇突发情况请及时拨打110报警。
三、车辆驾驶过程中,应确保司乘人员系好安全带、保持与其他车辆的安全行驶距离、时刻观察路面情况;停车时检查车门、车窗落锁关闭情况,不在车内存放贵重物品;严禁疲劳驾驶,连续驾驶机动车4小时应停车休息至少20分钟。
四、保持适当行车安全距离。当机动车时速超过100公里时,与同车道前车距离保持在100米以上,尤其要与大型客、货车辆保持适当的安全距离,以防前车紧急制动时发生追尾碰撞。
五、恶劣天气谨慎驾驶。在恶劣天气情况下做好安全评估,遇雾、雨、雪、沙尘、冰雹等低能见度气象条件时,要开启雾灯、近光灯、示廓灯和危险报警闪光灯,并保持适当车速行驶。通过涉水路段时要谨慎驾驶、注意避让。
六、切莫酒后驾车。酒后驾车是严重违法行为,极易发生交通事故,属于保险拒赔范围。当您饮酒后要驾驶时,谨记您的家人正在时刻盼您平安归来,您的平安就是家庭的幸福。
七、您驾驶的车辆如果发生交通事故,请及时拨打交通事故报警电话122和公司客服电话 ,事故中造成人员伤亡时,请及时拨打医疗急救电话120。发生车辆故障时,拨打公司客服或救援电话 ,以便我们及时组织救援并办理保险索赔等事项。